4 apr. 2014

Pagină poetică pentru suflet

Габриэла Мистраль
125 лет со дня рождения чилийской поэтессы                
Габриэла  Мистраль  (1889--1957,  родилась  в чилийском городке Викунья, провинция   Эльки)   представляет  - и с полным  правом! - в  чилийской  и ибероамериканской  литературе  не только писательницу, которая в своих всего лишь  пяти  книгах  "отчаяний" и "давИлен" создала поэтические произведения, дышащие  страстью  и  человечностью, но также - что не менее знаменательно - чилийскую  женщину  двадцатого  столетия, сумевшую, на языке взволнованном и скорбном,  высказать  в  основных  темах  своей поэзии и прозы себя, а через себя - других  людей,  что  делает  ее  творчество близким каждому из нас, истинным уроком жизни.
                                                               Хайме Кесада - известный   чилийский
                                                         поэт и литературный критик, один из
                                                         ведущих исследователей творчества
                                                         Габриэлы Мистраль.
 Спокойные слова
Открылась посреди пути земного
Мне истина, как чашечка цветка:
Жизнь - это сладость хлеба золотого,
Любовь - долга, а злоба - коротка.
 
Заменим стих язвительный и вздорный
Стихом веселым, радующим слух.
Божественны фиалки... Ветер горный
В долину к нам несет медовый дух.
 
Не только тот, кто молится, мне дорог, -
Теперь и тот мне дорог, кто поет.
Тяжка и жажда, и дорога в гору,
Но ирис нежный - все-таки влечет.
 
У нас глаза в слезах, но вот речонка
Блеснет, - и улыбаемся опять.
Залюбовавшись жаворонком звонким,
Забудем вдруг, как трудно умирать.
 
Спокойна плоть моя, - ушло смятенье,
Пришла любовь, - и нет былых тревог.
И материнский взор - мне в утешенье,
И тихий сон мне уготовит Бог.
                                 Перевод И.Лиснянской

2 comentarii:

  1. Моё любимое у Габриэлы Мистраль:
    Тела моего кусочек,
    выношенный в глубине,
    словно зыбкая пушинка,
    спи, дитя, прильнув ко мне.
    Куропатка спит и слышит:
    клевер ходит в тишине;
    что тебе мое дыханье,
    спи, дитя, прильнув ко мне.
    Ты - дрожащая травинка,
    жизнь страшна твоей весне;
    от груди не отрывайся,
    спи, дитя, прильнув ко мне.
    Свой покой я потеряла,
    содрогаюсь и во сне.
    На руках моих спокойно
    Спи, дитя, прильнув ко мне.

    RăspundețiȘtergere
  2. Спасибо! Мы для себя недавно открыли эту поэтессу. И твое любимое очень нравится, такая глубина!

    RăspundețiȘtergere